大学校园

翻译就业前景分析

时间:2022-10-05 20:48:09 大学校园 我要投稿
  • 相关推荐

翻译就业前景分析

  目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,这就意味着翻译就业前景大好吗?来看下面的内容:

翻译就业前景分析

  翻译就业前景分析【1】

  考研的目的有很多种,但就业已经成为其中最务实的一种回答。

  考研读研提升自己为了取得更高学位作为今后找工作的筹码,这是天经地义的事情。

  但是即使考生研究生,是否就能为你的就业和工作带来益处,也是要根据您是否能在学术上取得一定成绩,能力能不能在读研期间得到增长而论。

  而高薪的考研专业也一直是考生们十分关注的问题。

  其中翻译硕士可以说是高薪专业中的佼佼者。

  考研十大热门专业之一的翻译硕士专业,其毕业生毕业后的就业率不仅很高而且就业面也十分广泛。

  据一个做自由职业翻译人在微博上透露,其同声传译每天收入在4000左右,随行翻译每天2000左右。

  如此客观的收入,难怪常年报考人数居高不下了。

  毕业后只要在工作中不断的累计经验提升自己,学习翻译学的同学想要达到这个收入标准应该不是难事。

  翻译硕士在读研毕业后的选择有很多,如果继续深造同样也会对就业有很好的影响。

  而且自由性高,很适合喜欢自由的当代年轻人。

  其毕业后就业去处有:国家各部委、各级政府、中国驻外机构、各类涉外金融机构等外事部门;驻外使领馆、国际组织以及各国驻华机构等;政府外办、

  涉外企业、涉外出版、传媒涉外机构、涉外旅游等;各企事业单位外交、商务部商务翻译、外贸洽谈、经贸文秘、驻外商务代理等;教育科研方向:高校师资、科研单位外语高级人才;专业翻译机构:同声传译等;继续深造,出国留学[微博]等。

  对于专业我们最关心一点就是今后就业的方向问题,翻译硕士的就业方向不仅广泛而且专业性质都很明确,如联络陪同口译,商务口译,法庭口译,会议口译,科技口译和文书翻译。

  都是目前国内紧缺的五类人才。

  当前,国内专业翻译人员较少。

  而且小语种众多,一般来讲每人可精通仅一两种。

  加之各个行业专业术语繁多,造成能够胜任中译外的高质量工作人才明显不足。

  所以翻译硕士可以说是当前较为稳定的热门专业之一。

  翻译就业前景分析【2】

  目前随着中国与世界交流的日益频繁,随着中国国际地位的提高,现在不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了翻译和同声传译,特别是同声传译在国内和国际的市场都是巨大的。

  但翻译、同声传译人才属于全球稀缺人才,也是最难培养的人才之一。

  全球专业的同声传译人员总共也就2000多人,中国同声传译人才更是紧缺,据不完全统计,我国专业的同声传译人才30人左右,至于国际上流行的在经贸、科技、政法等各个领域学有所长的专业型同声传译人才仍是一片空白。

  据相关数据统计中国口译人才需求量为百万人,高端的口译人才缺口也为上千人。

  而且,同声传译人才的薪资也是不菲的。

  一般同声传译人员的工资多以小时来计算,每个译员每天的工作量不会超过8小时。

  它也有低档、中档、高档之分,与之对应的薪水可以划分为一天6000元、7000元、8000元不等。

  因此同声传译的市场前景越来越被看好了。

  全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。

  目前国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为科技口译、会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译。

  中国的翻译服务市场正在急速膨胀。

  目前各类专业翻译注册公司企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。

  仅在上海,翻译注册公司就有200多家。

  翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。

  中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。

  即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。

  首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。

  因此,翻译专业的就业前景非常好。

  目前中国翻译公司的发展现状【3】

  当前打造品牌缺点

  1.翻译规模偏小,没有形成一定的规则。

  目前很多中国翻译公司专职人员仅仅有几个人,很多处于家庭作坊式运营状态,而且主要以本地为市场,每年的营业额不超过100万人民币,具有良好行业品牌的翻译公司更是很少。

  同时中国国内缺少培养合格翻译人员的专业机构,很多中国公司的翻译项目只有少量的翻译工作选择外包,中国翻译笔译标准也是刚刚制定出来,

  并不完善,实施过程缺少监控和度量把握,翻译协会在指导翻译行业发展,提供信息方面的功能发挥的作用还是很有限。

  现阶段,翻译在中国只是一种职业,还没有形成产业。

  2.翻译公司数量众多,却翻译质量参差不齐。

  因为在中国开设翻译公司的门槛很低,所以翻译公司正式注册的超过5000多家,没有正式注册的各种翻译工作室或翻译团队更多。

  由于很多翻译公司声称可以承接多个行业、多种语言的翻译,内部没有采用翻译记忆工具和术语管理工具,而且专职人员很少,具有丰富经验的专职翻译更少,大多数靠兼职翻译或者层层转包,使得翻译的质量难以控制。

  3.翻译同行竞争激烈,翻译价格不断走低 中国翻译公司的客户绝大多数来自国内,为了争夺客户,不少翻译公司之间竞争激烈,经常采用低价的翻译等不规范方式。

  由于翻译价格不断走低,为了获得利润,常规的翻译、编辑和审核的流程经常无法保证,造成了翻译质量下降。

  在激烈的价格战中,很多翻译公司无法获得足够的利润,只能惨淡经营。

  随着目前小语种高校的不断增多,学习小语种的人也随之增加,造成小语种翻译行业的竞争越来越激烈,很多高校生以锻炼的目的,以价格低为优势进行兼职翻译,但恰恰影响了小语种翻译行业。

  由于大量高校翻译人员加入此行业,导致了某些翻译公司走向了利润极端化,忽视了对文件的质量要求,因为公司业务职员并不懂小语种,所以无法进行翻译校对,并最终导致整体小语种翻译行业的质量不高,并持续下降。

  4.翻译培训机构不足,科技翻译人才短缺 由于2006年中国才正式在高等院校设置“翻译”专业,而且社会上缺少培养科技翻译的培训机构,所以科技翻译人才的社会供应不足。

  另外,高校的翻译课程大多注重翻译理论的论述,缺少更多结合翻译公司实际翻译项目的课程很少。

  所以不少刚毕业的英语专业的学生到翻译公司工作后,还需要公司进行二次培训。

  5.翻译公司开始尝试本地化翻译 由于客户对于本地化翻译的质量比较认可,而且本地化翻译的价格相对较高,近两年来,本地化翻译成为不少中国翻译竞相加入的新业务。

  70%以上的翻译公司在网站上列出它们可以承接本地化业务。

  它们的本地化业务大部分是本地化翻译,多数从国内知名的本地化公司承接业务,也有些翻译公司承接网站内容的本地化。

  由于缺少熟悉本地化翻译的专职员工,而且翻译流程不规范,不少本地化翻译业务很难顺利实施。

【翻译就业前景分析】相关文章:

2022就业前景分析08-03

职业就业前景分析09-15

环境科学就业前景分析11-15

国际贸易就业前景分析07-22

英语专业就业前景分析11-15

会计就业前景分析11-15

书法就业前景分析调研报告(通用6篇)11-19

会计专业就业前景分析11-14

书法就业前景分析调研报告范文(通用6篇)11-22

职业生涯规划和就业前景分析讲座活动方案10-10