随笔

容斋随笔卷十四士之处世的原文及翻译

时间:2022-10-07 19:41:11 随笔 我要投稿
  • 相关推荐

容斋随笔卷十四士之处世的原文及翻译

  原文

容斋随笔卷十四士之处世的原文及翻译

  作者:洪迈

  士之处世,视富贵利禄,当如优伶之为参军,方其据几正坐,噫呜诃禘,群优拱而听命,戏罢则亦已矣。见纷华盛丽,当如老人之抚节物。以上元,清明言之,方少年壮盛,昼夜出游,若恐不暇,灯收花暮,辄怅然移日不能忘;老人则不然,未尝置欣戚于胸中也。睹金珠珍玩,当如小儿之弄戏剧,方杂然前陈,疑若可悦,即委之以去,了无恋想。遭横逆机阱,当如醉人之受骂辱,耳无所闻,目无所见,酒醒之后,所以为我者自若也,何所加损哉?

  译文

  作者:佚名

  读书人为人处世,看待富贵利禄,应像优伶扮演军官。当他身凭几案,正襟危坐,发号施令时,众演员拱手而立听从他的命令,一出戏演完,一切也就结束了。见到豪华的场面,就应如老年人对待应时节的景物。拿上元、清明节来说,正当年轻力壮的人,昼夜出游,似乎唯恐时间不足;彩灯收了,鲜花凋零,就一副懊恼的样子,长时间不能忘怀。老年人则不然,不曾把欣喜、忧伤一直放在心上。而对黄金、珠宝、珍贵器物,也应当如同儿童做游戏,当那些东西杂乱摆在面前时,看似喜欢的样子,倘若丢下它走开,却一点也不留恋。遇到强暴无理、被设计陷害的事,应当如同醉酒之人遭受辱骂,支着耳朵什么也没听到,睁着眼睛什么都没有看见,酒醒之后,我还是原来那副老样子,又有什么损害呢?

【容斋随笔卷十四士之处世的原文及翻译】相关文章:

《容斋随笔·卷十四·有心避祸》原文及翻译08-24

容斋随笔卷十五曹操唐庄宗的原文及翻译10-08

关于《容斋随笔·卷九·陈轸之说疏》原文及翻译08-18

《容斋随笔·卷五·韩信周瑜》原文译文12-09

《容斋随笔》卷四浮梁陶器10-08

《容斋随笔》原文和译文11-22

【热门】《容斋随笔》原文和译文01-20

最聪明的处世之道随笔10-09

云想衣裳花想容随笔散文10-10

王安石待客原文及翻译08-31