- 相关推荐
跨文化交际背景下英语语用的策略及意义论文
摘要:随着经济全球化步伐的加快, 国与国之间的交流也随之越来越频繁。但是, 由于国家间的文化存在着一定程度的差异, 所以在交际过程中也就会有一些阻碍因素。语言是交际的关键因素, 语言的使用势必会影响到跨文化背景下的国际交流。考虑到英语是世界上使用频率较高的语言, 所以笔者本次研究主要探讨的是跨文化交际背景下的英语语用策略。为此, 笔者分析跨文化交际背景下英语语用失误产生的基础上, 进一步剖析了英语语用失误产生的原因, 进而有针对性地提出了跨文化交际背景下英语语用的具体策略, 指出了提高英语语用的重要意义。
关键词:跨文化交际; 英语; 语用策略;
目前, 因为各国之间存在着文化背景差异, 所以, 在英语语用的过程中难免产生一些失误。虽然, 这些失误的存在是客观的, 但是, 只要我们能够对产生这些失误的原因有着深刻理解且能够有效地控制, 那么, 英语语用失误是能够最大可能地减少。在80年代, 英国著名的语言学家托马斯最先提出了语用失误这一概念。语用失误也可以称之为语用违例, 产生的原因主要是人们早已经习惯用自己熟悉的本国语言来进行交流、沟通, 即使是在跨文化的交际活动中。但事实上, 不同文化背景的人们的交流方式都是与众不同的, 这样也就非常容易引起交际双方的不解, 从而导致交际失败。语言学家托马斯曾经指出:语用失误也就是交际双方并不能够完全理解对方所表达的语言的真正含义, 跨文化语用失误可以划分为两种, 一个是社会语用失误, 另一个则是语言语用失误。语言语用失误主要是由于语言表达方式、表达结构等语言方面出现失误的状况, 而社会语用失误则是因为对交际方所属于的文化背景、文化发展状况不了解或者存在一定的忽视而造成的在语言使用方面的失误情况。[1]这种失误产生的主要原因是交际双方的文化价值观、社会文化规则等方面存在着一定程度的差异。可见, 在跨文化交际背景下出现的英语语用失误是属于社交语用失误的范围。因此, 我们在探讨跨文化背景下的英语语用问题的时候, 不能只是简单地看到英语与汉语之间的具体使用方法的不同, 而是要对其进行全面地分析认识, 也即不仅要对这两种语言的具体使用方法存在的差异有所认识, 还要认识到两国之间的文化背景、社会距离、价值观等方面的不同。
一、英语语用失误产生的原因分析
1。 在跨文化交际过程中, 对英语国家的文化背景并不是足够的了解。
众所周知, 每个国家都有其独特的文化, 使用英语的国家当然也不会是个例外。也正是因为对进行交流的英语国家的文化发展缺乏足够的认识, 所以在进行交际的时候也就极其容易产生或多或少的英语语用的错误。我国文化历史悠久, 是经过万千磨练才得以形成的汉语言文化, 当然, 英语国家源远流长的文化渊源也具有其独有的特质。这样一来, 也就造成了, 无论是在文化背景方面, 还是在文化底蕴方面, 亦或者是文化发展前景方面, 英语国家与汉语言国家之间存在着很大的差异, 文化差异的现实存在也就决定了在跨文化交流的活动中会出现一些障碍。所以, 如果我们在开展交际活动之前, 不对英语文化背景进行充分了解的话, 这势必会不利于跨文化交际最终目的的实现。因此, 在当前环境下, 对英语国家文化背景的认识不够是造成跨文化背景下英语语用失误的重要原因之一。
2。 在跨文化交际过程中, 过于重视每一个英文
单词的具体含义, 过分追求汉语言词汇与英文单词的完全对等。无论是英语学习的过程中, 还是在进行跨文化交际的过程中, 都存在着一个普遍现象, 即刻意将中文与英语的词汇、结构、句法完全对等。但是, 事实情况却是英语中存在着许多词汇、结构等是无法与中文实现完全对等的。有些英语词汇的语义相较于中文来说更加宽泛, 比如同一个英语单词可以有几种不同的词性, 且每个词性都会表达出不同的汉语语义。当然, 也存在一些汉语词汇语义的范围要比一些英语词汇语义更加宽泛的情况。因此可见, 无论是汉语还是英语, 都各自有着独特的语义结构, 两者属于表达不同的概念系统。
3。 在跨文化交际过程中, 忽略了英语语言习惯。
如上述所说, 由于受到不同的历史、人文、地理等因素的影响, 交际双方形成的思维方式、价值标准等也都是不同的, 所以, 交际双方就会很容易把本身的语言使用习惯强加在对方身上, 或者用自己习惯的说话方式来理解对方的话语, 从而误会对方所表达出的语言的含义, 最终导致此次交际活动的失败。来自不同文化背景的人们都有其自成一套的话语体系, 所以人们就会很自然地把这种自己熟悉的语言习惯带入到跨文化交际活动中, 造成双方不能够正确理解的交际障碍。[2]因此, 只有充分了解英语语言的使用习惯, 才能够更好地完成跨文化交际活动。
4。 在跨文化交际过程中, 对英语国家的风俗习惯缺乏深刻了解。
每个国家的风俗习惯都是与众不同, 甚至是相反的。所以, 在其他的国家进行交流之前, 就要对该国家的风俗习惯进行了解。因此, 在跨文化交际的背景下, 对英语国家的风俗习惯的不了解势必会影响到交际活动的顺利进行。比如, 在我国, 人们把春节看作是一年之中最盛大的节日, 并且新年的一些风俗习惯也早已深入人心, 而我们却对英语国家的新年风俗习惯知之甚少。同样, 英语国家的人们对我们国家的春节习俗的认识也是不深刻的, 这也就决定了, 在进行跨文化交际的过程中, 势必会出现一些失误。
5。 在跨文化交际过程中, 对英语国家的人们的思维方式缺乏深刻了解。
无论是在社会价值观方面, 还是在文化背景方面, 我国与英语国家都有着比较明显的差异, 因此, 我国与英语国家的人们的思维方式也存在着一些差异。这也就要求我们在实际进行跨文化交际的过程中要对这种差异有所了解, 认识到其中的差异才能有可能更好地对英语语用的运用进行调整, 从而促成交际目的的达成。但是, 从目前的实际情况来看, 绝大多数人还是对英语国家人们的思维方式缺乏深刻了解。所以, 要想尽可能地消除英语语用失误, 还需要进一步了解其思维方式。
二、提高英语语用的具体策略
1。 注重跨文化交际过程中英语的实际语义, 避免生搬硬套地将其逐字翻译成中文。
因为汉语组词都有其相对应的含义, 所以, 在汉语的学习以及使用的过程中, 绝大多数人喜欢对其进行逐字逐句的翻译。[3]这样一来, 也就形成了这种思维定势, 即只有实现词汇的完全对等才能够表达出话语的含义。显然, 这种想法是不正确的, 尤其是在跨文化交际的背景下, 因为不同的语言之间的系统概念也是不同的, 并不是简单地进行对等翻译就能够完美地呈现出要表达的语义的。因此, 在进行跨文化交际的过程中, 要想提高英语语用的准确性, 达到预期的沟通效果, 首先要做的就是对英语进行深刻、全面地了解, 避免生搬硬套地将其逐字翻译成汉语。
2。 在跨文化交际中, 要充分考虑英语的语言习惯, 提高英语语用效果。
从目前存在的种种英语语用失误的情况来看, 正是由于在进行交际的时候没能够重视英语的语用习惯, 才使得不能完全理解对方的意图以及自身表达出的语义, 也不能让对方充分领会等失误情况的出现, 从而影响了交际的进行, 同时也减弱了在跨文化交际中英语语用实际作用的发挥。因此, 要想提高英语语用, 就要要充分考虑英语的语言习惯, 提高英语语用在跨文化交际过程中的效果。
3。 在开展跨文化交际活动时, 要对英语国家的
文化背景、文化内涵、文化内容等进行全面、深刻地了解。如果忽视这些差异进行跨文化交流, 势必会造成失误。所以, 要对英语国家的文化背景进行充分了解, 也只有这样才能够真正发挥出英语语用的综合效果, 从而促进交流双方能够取得完满的结果。[4]由此可见, 在跨文化交际的背景下, 加深对英语国家的文化背景的了解是提高英语语用能力的重要举措之一。
4。 在开展跨文化交际活动时, 要充分了解英语国家的人们惯用的思维方式。
由于历史、社会、文化等众多因素的不同, 不同国家的人们所形成的思维方式也有显著差异。所以, 即使是对待同一件事, 他们也很有可能表现出完全不同的观点、态度。如果不能够很好地认识到这些客观存在着的思维方式的差异, 那么, 英语语用将会面临一些困境。这也就决定了在进行跨文化的交际活动时, 要充分了解英语国家的人们惯用的思维方式, 掌握他们自然的语言表达方式, 只有这样, 才能更加准确、全面地理解对方的言语意图, 从而实现提高英语语用的效果。
5。 在跨文化交际的过程中, 要全面、深刻地了解英语国家的风俗习惯。
在风俗习惯方面, 英语国家与我国之间既存在着相同点, 也有着不同点。相同点是两个国家都对本国的节日习俗特别重视, 不同点是两国的风俗习惯的具体表现形式以及实现手段方面存在着一定程度的差异。基于这一认识, 在开展跨文化交际活动时, 就要求我们要全面、深刻地了解英语国家的风俗习惯。[5]不可否认, 随着全球化的加快, 不同国家的人们也大都接触到了不同于本国风俗习惯的其他文化, 但是, 这些浅显的认识在进行跨文化交际中是远远不够的。因此, 要采取有效措施来加深对英语国家风俗习惯的认知程度。除此之外, 还要找到这两者之间存在的一些具体差异, 只有找出差异所在, 才能尽可能地将二者进行统一, 进而提升英语语用的综合效果。
三、提高英语语用的重要意义
随着国与国之间的联系越来越密切, 跨文化之间的交流也随之越来越多。在此背景下, 提高英语用语的能力也就越来越重要, 其意义主要体现在以下几个方面:首先, 提高英语语用的能力势必会提高跨文化交际的综合效果, 从而保证跨文化交流能够取得预期的目的;其次, 目前我国虽然英语学习风气比较高涨, 但实际上主动学习英语的动力却严重不足, 并且英语的应用能力也比较弱, 在如此情况下, 努力提高英语语用能力不但会促使人们更加关注英语的实际应用, 而且还能够激发人们主动学习英语的积极性;[6]再次, 在跨文化交际的背景下, 也会帮助人们对英语国家的思维方式、文化背景、风俗习惯等方面都能够进一步地了解, 从而对今后英语的学习效率以及英语的准确使用也都会有所帮助的。综上所述, 我们可以看到, 由于英语与汉语之间客观地存在着一定程度的差异, 所以, 为了能够消除因为差异而产生的种种英语语用失误, 我们必须正确地运用提高英语语用的有效策略, 从而更好地实现跨文化背景下的交际活动。
参考文献
[1]李元胜。跨文化非语言交际语用失误研究[J]。华中科技大学学报 (社会科学版) , 2014 (1) :12—13。
[2]刘绍忠, 钟国仕。语用关联与跨文化交际中的五类语用失误[J]。柳州师专学报, 2001 (2) :34—35。
[3]李蓓。浅谈高职英语教学中的跨文化交际能力[J]。科技信息, 2011 (5) :37—38。
[4]曹冬月。跨文化交际中的语用失误与英语教学[J]。华北煤炭医学院学报, 2014 (2) :53—54。
[5]张萱。如何在高职英语教学中实施跨文化交际教学[J]。科技信息 (学术版) , 2013 (3) :6—8。
[6]潘文静。浅析跨文化交际中的语用失误[J]。语文学刊 (外语教育与教学) , 2016 (6) :25—26。
【跨文化交际背景下英语语用的策略及意义论文】相关文章:
跨文化交际中的语用失误分析论文10-01
跨文化交际英语论文10-09
跨文化交际失误中的语用预设10-26
跨文化交际视野下的基础英语教学英语论文10-11
跨文化交际论文11-03
跨文化交际论文10-01
商务英语与跨文化交际论文10-09
跨文化交际与大学英语教学论文10-08
跨文化交际论文怎么写10-08
跨文化交际毕业论文10-08