演讲稿

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版

时间:2023-09-11 15:51:25 赛赛 演讲稿 我要投稿
  • 相关推荐

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版

  在当下社会,发言稿应用范围愈来愈广泛,发言稿要求内容充实,条理清楚,重点突出。那么发言稿一般是怎么写的呢?下面是小编为大家收集的奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版,希望能够帮助到大家。

奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版

  奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版 1

各位老师、家长、全体毕业生们:

Dear,

  The first thing I would like to say is “thank you.” Not only has Harvard given me an extraordinary honour, but the weeks of fear and nausea I’ve endured at the thought of giving this commencement address have made me lose weight. A win-win situation! Now all I have to do is take deep breaths, squint at the red

  banners and convince myself that I am at the world’s largest Gryffindors reunion. 首先请允许我说一声谢谢。哈佛不仅给了我无上的荣誉,连日来为这个演讲经受的恐惧和紧张,更令我减肥成功。这真是一个双赢的局面。现在我要做的就是深呼吸几下,眯着眼睛看看前面的大红横幅,安慰自己正在世界上最大的魔法学院聚会上。

  Delivering a commencement address is a great responsibility; or so I thought until I cast my mind back to my own graduation. The commencement speaker that day was the distinguished British philosopher Baroness Mary Warnock. Reflecting on her speech has helped me enormously in writing this one, because it turns out that I cant remember a single word she said. This liberating discovery enables me to proceed without any fear that I might inadvertently influence you to abandon promising careers in business, law or politics for the giddy delights of becoming a gay wizard.

  发表毕业演说是一个巨大的责任,至少在我回忆自己当年的毕业典礼前是这么认为的。那天做演讲的是英国著名的哲学家Baroness Mary Warnock,对她演讲的回忆,对我写今天的演讲稿,产生了极大的帮助,因为我不记得她说过的任何一句话了。这个发现让我释然,让我不再担心我可能会无意中影响你放弃在商业,法律或政治上的大好前途,转而醉心于成为一个快乐的魔法师。

  You see? If all you remember in years to come is the gay wizard joke, Ive still come out ahead of Baroness Mary Warnock. Achievable goals - the first step to self-improvement.

  你们看,如果在若干年后你们还记得“快乐的魔法师”这个笑话,那就证明我已经超越了Baroness Mary Warnock。建立可实现的目标――这是提高自我的第一步。

  Actually, I have wracked my mind and heart for what I ought to say to you today. I have asked myself what I wish I had known at my own graduation, and what

  important lessons I have learned in the 21 years that has expired between that day and this.

  实际上,我为今天应该和大家谈些什么绞尽了脑汁。我问自己什么是我希望早在毕业典礼上就该了解的,而从那时起到现在的间,我又得到了什么重要的启示。

  I have come up with two answers. On this wonderful day when we are gathered together to celebrate your academic success, I have decided to talk to you about the benefits of failure. And as you stand on the threshold of what is sometimes called real life, I want to extol the crucial importance of imagination.

  我想到了两个答案。在这美好的一天,当我们一起庆祝你们取得学业成就的时刻,我希望告诉你们失败有什么样的益处;在你们即将迈向“现实生活”的道路之际,我还要褒扬想象力的重要性。

  These may seem quixotic or paradoxical choices, but bear with me.

  这些似乎是不切实际或自相矛盾的选择,但请先容我讲完。

  Looking back at the 21-year-old that I was at graduation, is a slightly

  uncomfortable experience for the 42-year-old that she has become. Half my lifetime ago, I was striking an uneasy balance between the ambition I had for myself, and what those closest to me expected of me.

  回顾21岁刚刚毕业时的自己,对于今天42岁的我来说,是一个稍微不太舒服的经历。可以说,我人生的前一部分,一直挣扎在自己的雄心和身边的人对我的期望之间。

  I was convinced that the only thing I wanted to do, ever, was to write novels. However, my parents, both of whom came from impoverished backgrounds and neither of whom had been to college, took the view that my overactive

  imagination was an amusing personal quirk that could never pay a mortgage, or secure a pension.

  我一直深信,自己唯一想做的事情,就是写小说。不过,我的父母,他们都来自贫穷的背景,没有任何一人上过大学,坚持认为我过度的想象力是一个令人惊讶的个人怪癖,根本不足以让我支付按揭,或者取得足够的养老金。

  I know the irony strikes like with the force of a cartoon anvil now, but…

  我现在明白反讽就像用卡通铁砧去打击你,但...

  They had hoped that I would take a vocational degree; I wanted to study English Literature. A compromise was reached that in retrospect satisfied nobody, and I went up to study Modern Languages. Hardly had my parents car rounded the corner at the end of the road than I ditched German and scuttled off down the Classics corridor.

  他们希望我去拿个职业学位,而我想去攻读英国文学。最后,达成了一个双方都不甚满意的妥协:我改学现代语言。可是等到父母一走开,我立刻放弃了德语而报名学习古典文学。 I cannot remember telling my parents that I was studying Classics; they might well have found out for the first time on graduation day. Of all the subjects on this

  planet, I think they would have been hard put to name one less useful than Greek mythology when it came to securing the keys to an executive bathroom.

  我不记得将这事告诉了父母,他们可能是在我毕业典礼那一天才发现的。我想,在全世界的所有专业中,他们也许认为,不会有比研究希腊神话更没用的专业了,根本无法换来一间独立宽敞的卫生间。 I would like to make it clear, in parenthesis, that I do not blame my parents for their point of view. There is an expiry date on blaming your parents for steering you in the wrong direction; the moment you are old enough to take the wheel,

  responsibility lies with you. What is more, I cannot criticise my parents for hoping that I would never experience poverty. They had been poor themselves, and I have since been poor, and I quite agree with them that it is not an ennobling

  experience.Poverty entails fear, and stress, and sometimes depression; it means a thousand petty humiliations and hardships. Climbing out of poverty by your own efforts, that is indeed something on which to pride yourself, but poverty itself is romanticised only by fools.

  我想澄清一下:我不会因为父母的'观点,而责怪他们。埋怨父母给你指错方向是有一个时间段的。当你成长到可以控制自我方向的时候,你就要自己承担责任了。尤其是,我不会因为父母希望我不要过穷日子,而责怪他们。他们一直很贫穷,我后来也一度很穷,所以我很理解他们。贫穷并不是一种高贵的经历,它带来恐惧、压力、有时还有绝望,它意味着许许多多的羞辱和艰辛。靠自己的努力摆脱贫穷,确实可以引以自豪,但贫穷本身只有对傻瓜而言才是浪漫的。

  What I feared most for myself at your age was not poverty, but failure.

  我在你们这个年龄,最害怕的不是贫穷,而是失败。

  At your age, in spite of a distinct lack of motivation at university, where I had spent far too long in the coffee bar writing stories, and far too little time at lectures, I had a knack for passing examinations, and that, for years, had been the measure of success in my life and that of my peers.

  我在您们这么大时,明显缺乏在大学学习的动力,我花了太久时间在咖啡吧写故事,而在课堂的时间却很少。我有一个通过考试的诀窍,并且数年间一直让我在大学生活和同龄人中不落人后。

  I am not dull enough to suppose that because you are young, gifted and well-educated, you have never known hardship or heartbreak. Talent and

  intelligence never yet inoculated anyone against the caprice of the Fates, and I do not for a moment suppose that everyone here has enjoyed an existence of

  uuffled privilege and contentment.

  我不想愚蠢地假设,因为你们年轻、有天份,并且受过良好的教育,就从来没有遇到困难或心碎的时刻。拥有才华和智慧,从来不会使人对命运的反复无常有免疫(直译);我也不会假设大家坐在这里冷静地满足于自身的优越感。

  However, the fact that you are graduating from Harvard suggests that you are not very well-acquainted with failure. You might be driven by a fear of failure quite as much as a desire for success. Indeed, your conception of failure might not be too far from the average persons idea of success, so high have you already flown academically.

  相反,你们是哈佛毕业生的这个事实,意味着你们并不很了解失败。你们也许极其渴望成功,所以非常害怕失败。说实话,你们眼中的失败,很可能就是普通人眼中的成功,毕竟你们在学业上已经达到很高的高度了。

  Ultimately, we all have to decide for ourselves what constitutes failure, but the world is quite eager to give you a set of criteria if you let it. So I think it fair to say that by any conventional measure, a mere seven years after my graduation day, I had failed on an epic scale. An exceptionally short-lived marriage had imploded, and I was jobless, a lone parent, and as poor as it is possible to be in modern Britain, without being homeless. The fears my parents had had for me, and that I had had for myself, had both come to pass, and by every usual standard, I was the biggest failure I knew.

  最终,我们所有人都必须自己决定什么算作失败,但如果你愿意,世界是相当渴望给你一套标准的。所以我承认命运的公平,从任何传统的标准看,在我毕业仅仅七年后的日子里,我的失败达到了史诗般空前的规模:短命的婚姻闪电般地破裂,我又失业成了一个艰难的单身母亲。除了流浪汉,我是当代英国最穷的人之一,真的一无所有。当年父母和我自己对未来的担忧,现在都变成了现实。按照惯常的标准来看,我也是我所知道的最失败的人。 Now, I am not going to stand here and tell you that failure is fun. That period of my life was a dark one, and I had no idea that there was going to be what the press has since represented as a kind of fairy tale resolution. I had no idea how far the tunnel extended, and for a long time, any light at the end of it was a hope rather than a reality.

  现在,我不打算站在这里告诉你们,失败是有趣的。那段日子是我生命中的黑暗岁月,我不知道它是否代表童话故事里需要历经的磨难,更不知道自己还要在黑暗中走多久。很长一段时间里,前面留给我的只是希望,而不是现实。

  So why do I talk about the benefits of failure? Simply because failure meant a

  stripping away of the inessential. I stopped pretending to myself that I was

  anything other than what I was, and began to direct all my energy into finishing the only work that mattered to me. Had I really succeeded at anything else, I might never have found the determination to succeed in the one arena I believed I truly belonged. I was set free, because my greatest fear had already been realized, and I was still alive, and I still had a daughter whom I adored, and I had an old typewriter and a big idea. And so rock bottom became the solid foundation on which I rebuilt my life.

  那么为什么我要谈论失败的好处呢?因为失败意味着剥离掉那些不必要的东西。我因此不再伪装自己、远离自我,而重新开始把所有精力放在对我最重要的事情上。如果不是没有在其他领域成功过,我可能就不会找到,在一个我确信真正属于的舞台上取得成功的决心。我获得了自由,因为最害怕的虽然已经发生了,但我还活着,我仍然有一个我深爱的女儿,我还有一个旧打字机和一个很大的想法。所以困境的谷底,成为我重建生活的坚实基础。 You might never fail on the scale I did, but some failure in life is inevitable. It is impossible to live without failing at something, unless you live so cautiously that you might as well not have lived at all C in which case, you fail by default.

  你们可能永远没有达到我经历的那种失败程度,但有些失败,在生活中是不可避免的。生活不可能没有一点失败,除非你生活的万般小心,而那也意味着你没有真正在生活了。无论怎样,有些失败还是注定地要发生。

  Failure gave me an inner security that I had never attained by passing

  examinations. Failure taught me things about myself that I could have learned no other way. I discovered that I had a strong will, and more disciplined than I had suspected; I also found out that I had friends whose value was truly above the price of rubies.

  失败使我的内心产生一种安全感,这是我从考试中没有得到过的。失败让我看清自己,这也是我通过其他方式无法体会的。我发现,我比自己认为的,要有更强的意志和决心。我还发现,我拥有比宝石更加珍贵的朋友。

  The knowledge that you have emerged wiser and stronger from setbacks means that you are, ever after, secure in your ability to survive. You will never truly know yourself, or the strength of your relationships, until both have been tested by adversity. Such knowledge is a true gift, for all that it is painfully won, and it has been worth more to me than any qualification I ever earned.

  从挫折中获得智慧、变得坚强,意味着你比以往任何时候都更有能力生存。只有在逆境来临的时候,你才会真正认识你自己,了解身边的人。这种了解是真正的财富,虽然是用痛。

  奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版 2

Dear,

  Thank you, President Hennessy, and to thetrustees and the faculty, to all of the parents andgrandparents, to you, the Stanford graduates. Thank you for letting me share this amazing daywith you.

校长,全体教员,家长,还有斯坦福的毕业生门:

  非常感谢你们。感谢你们让我和你们分享这美好的一天。

  I need to begin by letting everyone in on a little secret. The secret is that Kirby Bumpus,Stanford Class of 08, is my goddaughter. So, I was thrilled when President Hennessy asked meto be your Commencement speaker, because this is the first time Ive been allowed on campussince Kirbys been here.

  我决定透漏一个小秘密给大家来作为这次演讲的开始。这个秘密就是Kirby Bumpus,斯坦福2008年的毕业生,是我的义女。所以当Hennessy校长让我来做演讲时,我受宠若惊,因为自从Kirby来这上学以来,这是我第一次被允许到斯坦福来。

  You see, Kirbys a very smart girl. She wants people to get to know her on her own terms, shesays. Not in terms of who she knows. So, she never wants anyone whos first meeting her toknow that I know her and she knows me. So, when she first came to Stanford for new studentorientation with her mom, I hear that they arrived and everybody was so welcoming, andsomebody came up to Kirby and they said, "Ohmigod, thats Gayle King!" Because a lot ofpeople know Gayle King as my BFF [best friend forever].

  正如你们知道的那样Kirby是一个非常聪明的女孩。她说,她希望大家通过她自己的努力了解她,而不是她认识谁。因此她从来不希望每一个第一次见到她的人知道她认识我。当她和她妈妈第一次来到斯坦福参加开学典礼时,我听说每个人都十分热情。他们说:“我的天啊,那是Gayle King”。因为很多人都知道Gayle King是我最好的朋友。

  And so somebody comes up to Kirby, and they say, "Ohmigod, is that Gayle King?" And Kirbyslike, "Uh-huh. Shes my mom."And so the person says, "Ohmigod, does it mean, like, you knowOprah Winfrey?"And Kirby says, "Sort of."

  有些人走到Kirby面前,对Kirby说:“我的天啊,那是Gayle King吗?”Kirby说:“嗯,她是我妈妈。”然后人们说:“我的天啊,难道说,你认识Oprah Winfrey。”Kirby说:“有点吧。”

  I said, "Sort of? You sort of know me?" Well, I have photographic proof. I have pictures which Ican e-mail to you all of Kirby riding horsey with me on all fours. So, I more than sort-of knowKirby Bumpus. And Im so happy to be here, just happy that I finally, after four years, get tosee her room. Theres really nowhere else Id rather be, because Im so proud of Kirby, whograduates today with two degrees, one in human bio and the other in psychology. Love you,Kirby Cakes! Thats how well I know her. I can call her Cakes.

  我说:“有一点。你有一点认识我”。我还有照片为证。我可以把Kirby 和我骑马时的照片e-mail给你们。因此我不仅仅只是有点认识Kirby Bumpus。我非常高兴来到这里,因为四年来我第一次来到她的寝室。我为Kirby感到自豪,因为她获得了人类生物学和心理学的双学位,

  资料共享平台

  《奥普拉·温弗瑞斯坦福大学毕业典礼英语演讲稿》(http://meiwen.anslib.com)。这就是我多么的了解她。我可以叫她Cakes。

  And so proud of her mother and father, who helped her get through this time, and her brother,Will. I really had nothing to do with her graduating from Stanford, but every time anybodysasked me in the past couple of weeks what I was doing, I would say, "Im getting ready to go toStanford."

  我为她的`父母感到骄傲,她的父母给了她很大帮助,还有她的哥哥Will。我对Kirby大学四年真的没有什么帮助。但是在过去的几周里,每当人们问我在做什么时,我都会说:“我正准备去斯坦福”

  I just love saying "Stanford." Because the truth is, I know I would have never gotten my degreeat all, cause I didnt go to Stanford. I went to Tennessee State University. But I never wouldhave gotten my diploma at all, because I was supposed to graduate back in 1975, but I wasshort one credit. And I figured, Im just going to forget it, cause, you know, Im not going tomarch with my class. Because by that point, I was already on television. Id been in televisionsince I was 19 and a sophomore. Granted, I was the only television anchor person that had an11 oclock curfew doing the 10 oclock news.

  我就是喜欢这样说Stanford(用一种奇怪的语调)。因为这是真的,我知道根本不会拿到我的`学位,因为我没有去斯坦福念书。我去了Tennessee 州立大学。但是我本来不会拿到我的毕业证,因为我本应该在1975年毕业,但是我少了一个学分。我认为我还是会忘了这件事。你们知道,我不会比得上我的同班同学。因为我已经上了电视。我在19岁还是大学二年级的时候就已经上了电视。我是唯一一个电视节目主持人,虽然有11点的宵禁,却做着10点钟的新闻。

  Seriously, my dad was like, "Well, that news is over at 10:30. Be home by 11."

  But that didnt matter to me, because I was earning a living. I was on my way. So, I thought,Im going to let this college thing go and I only had one credit short. But, my father, from thattime on and for years after, was always on my case, because I did not graduate. Hed say, "Oprah Gail"—thats my middle name—"I dont know what youre gonna do without thatdegree." And Id say, "But, Dad, I have my own television show."

  严肃地说,我爸爸告诉我,“好吧,新闻10:30结束。11点之前到家。”但是这对我并不重要,因为我已经自食其力了。我在走我自己的路。所以我想,我不能让关于我大学的那件事就这么过去,我还少一个学分。但是我的父亲从那时起却成了问题。由于我没有毕业,他总是说:“Oprah Gail(我的中间名字),我不知道没有学位你能做些什么。”然后我说:“但是,爸爸,我已经有我自己的电视节目啦。”

  And hed say, "Well, I still dont know what youre going to do without that degree."

  And Id say, "But, Dad, now Im a talk show host." Hed say, "I dont know how youre going toget another job without that degree."

  他说:“好吧,但是我还是不知道没有那个学位你能干什么。”我说:“但是,爸爸,现在我已经是脱口秀的主持人了”。他还是说:“我不知道没有那个学位你怎么去找其他的工作。”

【奥普拉哈弗毕业典礼发言稿中英文版】相关文章:

哈弗新车简短祝福语11-05

艾弗森经典语录汇总12-30

哈热电厂实习报告05-06

毕业典礼学生发言稿范文,毕业典礼中的学生发言稿02-10

哈热电厂实习报告范文04-27

哈热电厂实习报告最新02-14

英文版的经典语录08-17

简历的自我评价英文版10-28

英文版会议通知范文03-29