邀请函

生活的邀请函英语美文

时间:2025-12-04 18:36:02 小英 邀请函 我要投稿
  • 相关推荐

关于生活的邀请函英语美文

  美文英语对英语学习的帮助主要体现在提升语言综合能力、激发兴趣及增强文化理解等方面,下面分享关于生活的邀请函英语美文,欢迎阅读!

关于生活的邀请函英语美文

  生活的邀请函英语文章

  It doesnt interest me what you do for a living. I want to know what you ache for, and if you dare to dream of meeting your hearts longing.

  It doesnt interest me how old you are. I want to know if you will risk looking like a fool for love, for your dream, for the adventure of being alive.

  It doesnt interest me what planets are squaring your moon. I want to know if you have touched the center of your own sorrow, if you have been opened by lifes betrayals or have become shriveled and closed from fear of further pain.

  I want to know if you can sit with pain, mine or your own, without moving to hide it or fade it, or fix it.

  I want to know if you can be with joy, mine or your own, if you can dance with wildness and let the ecstasy fill you to the tips of your fingers and toes without cautioning us to be careful, to be realistic, to remember the limitations of being human.

  It doesnt interest me if the story you are telling me is true. I want to know if you can disappoint another to be true to yourself, if you can bear the accusation of betrayal and not betray your own soul, if you can be faithless and therefore trustworthy.

  I want to know if you can see beauty even when its not pretty, every day, and if you can source your own life from its presence.

  I want to know if you can live with failure, yours and mine, and still stand on the edge of the lake and shout to the silver of the full moon, “Yes!”

  It doesnt interest me to know where you live or how much money you have. I want to know if you can get up, after the night of grief and despair, weary and bruised to the bone, and do what needs to be done to feed the children.

  It doesnt interest me who you know or how you came to be here. I want to know if you will stand in the center of the fire with me and not shrink back.

  It doesnt interest me where or what or with whom you have studied. I want to know what sustains you, from the inside, when all else falls away.

  I want to know if you can be alone with yourself and if you truly like the company you keep in the empty moments.

  翻译如下:

  我并不关心,你为生活做了些什么,我只想知道,你内心的渴求,你是否依然敢于追求心中的梦想。

  我并不关心,你有多大年纪,我只想知道,为了爱、为了梦想、为了冒险、为了生机勃勃的奇遇,你是否愿意像个傻瓜一样冒险。

  我并不关心,哪些行星正围绕着你的月亮,是什么磨圆了你的棱角。我只想知道,你是否还能够触碰到自己心中最痛的角落。对于生活中那些痛苦与背叛,你的心是变得更加豁达而开阔,还是因为害怕遭受更多痛苦而变得消沉与封闭?

  我只想知道,当痛苦与我们同在的时候,你是否能够泰然自若地面对它,而非去掩饰或躲避,无论这痛苦是我的抑或是你自己的。

  我只想知道,当欢乐与我们同在的时候,你是否也能够泰然自若地面对它,而非去掩饰或躲避,无论这欢乐是我的抑或是你自己的。

  我只想知道,你是否还能够狂野地翩翩起舞,让喜悦蔓延至每一个指尖和足尖,而不是劝诫我们要谨慎、要现实、要牢记自己所谓人类的身份。

  我并不关心,你告诉我的故事是否真实。我只想知道,你是否会为了真实地对待自己而不怕让别人失望;我只想知道,你是否宁愿忍受背叛的指责也不违背自己的灵魂;我只想知道,你是否因为忠实而值得让人信赖。

  我只想知道,你是否能够发现生活中的美,每天都能用心感受到她,即使每天的生活并非完美。我只想知道,你是否因为生命的存在而去追溯生命的起源。

  我只想知道,你是否愿意接受你我的失败,却依然能站在湖畔,重新获得活力,并且对着满月撒下的银色月光,大声喊一声“真美”。

  我并不关心,你栖身何处,也不想知道,你是否富有。我只想知道,你是否能够在一夜伤心和绝望、一身疲惫和伤痕之后,照样起床,为了孩子们而做出正确的决定,履行应尽的职责。

  我并不关心,你有何背景,何以成为现在的你,你是如何来到这里。我只想知道,你是否会坚定地、毫不退缩地,与我一同伫立在烈火中央。

  我并不关心,你在哪里受到教育,你学了什么,或你同谁一起学习。我只想知道,当一切都背弃了你时,是什么在内心支撑着你,让你坚守自己。

  我只想知道,你是否能够独自地面对你自己,承受一个人的孤独;我只想知道,在空寂的时候,你是否真正喜欢你结交的朋友。

  拓展:英语美文

  美文1

  Youth

  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonders, the unfailing appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, courage and powerfromman andfromthe infinite, so long as you are young. When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

  If I Rest, I RustThe significant inscription found on an old key---“If I rest, I rust”---would be an excellent motto for those who are afflicted with the slightest bit of idleness. Even the most industrious person might adopt it with advantage to serve as a reminder that, if one allows his faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and, ultimately, cannot do the work required of them.Those who would attain the heights reached and kept by great men must keep their faculties polished by constant use, so that they may unlock the doors of knowledge, the gate that guard the entrances to the professions, to science, art, literature, agriculture---every department of humanendeavor.Industry keeps bright the key that opens the treasury of achievement. If Hugh Miller, after toiling all day in a quarry, had devoted his evenings to rest and recreation, he would never havebecome a famous geologist. The celebrated mathematician, Edmund Stone, would never have published a mathematical dictionary, never have found the key to science of mathematics, if he had given his spare moments to idleness, had the little Scotch lad, Ferguson, allowed the busy brain to go to sleep while he tended sheep on the hillside instead of calculating the position of the stars by a string of beads, he would never havebecome a famous astronomer.Labor vanquishes all---not inconstant, spasmodic, or ill-directed labor; but faithful, unremitting, daily effort toward a well-directed purpose. Just as truly as eternal vigilance is the price of liberty, so is eternal industry the price of noble andenduring success.

  青春

  青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

  青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

  岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

  无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

  一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。

  如果我休息,我就会生锈

  在一把旧钥匙上发现了一则意义深远的铭文——如果我休息,我就会生锈。对于那些懒散而烦恼的人来说,这将是至理名言。甚至最为勤勉的人也以此作为警示:如果一个人有才能而不用,就像废弃钥匙上的铁一样,这些才能就会很快生锈,并最终无法完成安排给自己的工作。有些人想取得伟人所获得并保持的成就,他们就必须不断运用自身才能,以便开启知识的大门,即那些通往人类努力探求的各个领域的大门,这些领域包括各种职业:科学,艺术,文学,农业等。)

  勤奋使开启成功宝库的钥匙保持光亮。如果休?米勒在采石场劳作一天后,晚上的时光用来休息消遣的话,他就不会成为名垂青史的地质学家。著名数学家爱德蒙?斯通如果闲暇时无所事事,就不会出版数学词典,也不会发现开启数学之门的钥匙。如果苏格兰青年弗格森在山坡上放羊时,让他那思维活跃的大脑处于休息状态,而不是借助一串珠子计算星星的位置,他就不会成为著名的天文学家。 劳动征服一切。这里所指的劳动不是断断续续的,间歇性的或方向偏差的劳动,而是坚定的,不懈的,方向正确的每日劳动。正如要想拥有自由就要时刻保持警惕一样,要想取得伟大的,持久的成功,就必须坚持不懈地努力。

  美文2

  Of the tens of thousands of ships on the ocean bottom, only a handful, less than 1 percent, contain negotiable treasure, such as gold and jewels. Most give us a different priceless treasure -- history. A sunken ship lies in trust, preserved in the airless environment of the sea and those in deep water are especially well protected. No dryland sites anywhere -- except perhaps Egyptian tombs -- are in a better state of preservation than a vessel deep in the ocean. A sunken ship, therefore, can be a rare window through which a moment in time is glimpsed.

  This is not to imply that sunken ships are always found intact. Most ships break up on the way down, hit the bottom at about 100 miles per hour, andbecome a chaotic, confusing jumble. I recall the chagrin of a novice diver who, after surfacingfroman underwater tour of a 400-foot ship, asked his diving buddy, "Where was the wreck?" It takes experience to actually know a sunken ship when one sees it. But no matter what its condition on the way down, a ship deteriorates much more slowly as it sinks deeper into protective layers of sand and mud. Ancient vessels have been found in remarkably good condition. In 1977 a group of marine archaeologists excavating a 900-year-old wreck recovered engraved glassware. Greek coins, bronze kettles, and amazingly, Greek jars containing seeds, almonds, and lentils -- even a plate with chicken bones.

  在数以万计的海底沉船中,只有极少数,不到百分之一的沉船上有可流通的财富,如黄金和珠宝。 多数沉船提供给我们的是另一种无价的财富--历史。 沉船被海洋中没有空气的环境保管起来,躺在深水中的船只被保存得尤其完好。 大概除了埃及金字塔外,陆地上没有哪些遗迹比深海沉船保存得更完好了。 因此,每一只沉船便成为我们探视历史的一扇难得的窗户。

  但这并不是说沉船被发现时都完好无损。 大多数船只在下沉过程中就已破碎,并以每小时100英里的速度撞击海底,因此成为乱糟糟的一团。 我至今仍记得一位潜水新手造访一艘400英尺长的海底沉船后浮出水面时的懊丧神情。他问他的潜水伙伴:"沉船在哪儿?" 看到沉船时能知道这是一只沉船是需要经验的。 但不管船在下沉时状况如何,当它下沉到海底具有保护作用的泥沙层后,船体的朽烂速度比在陆地上要慢得多。 人们曾在海底发现过保存异常完好的古船。 1977年,一群海洋考古学家们在发掘一只有900年历史的沉船时,找到了雕花玻璃器皿、希腊硬币、青铜水壶,并令人吃惊地发现一些盛有种子、杏仁和扁豆等东西的希腊罐子,甚至找到一个盛有鸡骨的盘子。

  美文3

  Serenity

  平静

  Calmness of mind is one of the beautiful jewels of wisdom. It is the result of long and patient effort in selfcontrol, Its presence is an indication of ripened experience, and of a more than ordinary knowledge of the laws and operations of thought.

  心灵的平静是智慧的宝藏,它来自于长期、耐心的自我控制。内心的安宁是经历成熟的表现,也是对思想活动规律的更深入的了解。

  A manbecomes calm in the measure that he understands himself as a thought evolved being, for such knowledge necessitates the understanding of others as the result of thought, and as he develops a right understanding, and sees more and more clearly the internal relations of things by the action of cause and effect he ceases to fuss and fume and worry and grieve, and remains poised, steadfast, serene.

  一个人能否心境平和,取决于他对自己的了解程度,因为如果他想了解别人,就必须先了解自己;当他对人对己有了更深入的了解,并越来越清晰地洞察到事物内部息息相关的因果关系时,他就不会再惊讶、愤怒、焦虑或忧愁,而是以从容、镇定、平和的态度去对待一切。

  The calm man, having learned how to govern himself, knows how to adapt himself to others; and they, in turn, reverence his spiritual strength, and feel that they can learn of him and rely upon him. The more tranquil a manbecomes, the greater is his success, his influence, his power for good. Even the ordinary trader will find his business prosperity increase as he develops a greater selfcontrol and equanimity, for people will always prefer to deal with a man whose demeanor is strongly equable.

  镇静的人知道怎样控制自己,也知道如何去适应与他人相处;反之,别人也会对他的人格魅力表示尊重,并会以他为榜样,认为他是个可靠的人。一个人越是处变不惊,他的成就、影响力和号召力就越大。即使是一个普通商人,如果他遇事能够很好地自我控制并镇定自若,那么他会发现自己的生意蒸蒸日上;因为人们总是更愿意与一个举止从容、沉着冷静的人打交道。

  The strong, calm man is always loved and revered. He is like a shadegiving tree in a thirsty land, or a sheltering rock in a storm. "Who does not love a tranquil heart, a sweettempered, balanced life?" It does not matter whether it rains or shines, or whatchanges come to those possessing these blessings, for they are always sweet, serene, and calm. Thatexquisitepoise of character, which we call serenity is the last lesson of culture, the fruitage of the soul. It is precious as wisdom, more to be desired than gold — yea, than even fine gold. How insignificant mere money seeking looksin comparison with a serene life, a life that dwells in the ocean of truth, beneath the waves, beyond the reach of tempests, in the eternal calm!

  坚强、冷静的人总是会赢得人们的好感和敬意;他就像烈日下一棵浓荫遮地的大树,或是暴风雨中能够遮风挡雨的巨岩。“谁不爱一颗安静的心,一个温和、平实的生命呢?”无论是狂风暴雨,还是红曰当空,无论是天翻地覆,还是命运逆转,一切都等闲视之,因为这样的人永远都是谦和、冷静、沉着。那种我们称之为泰然自若的平静性格,是修养的最后一课,也是灵魂之花的硕果。它像智慧一样宝贵,价值胜过黄金一是的,胜过足赤真金。与宁静的生活相比,追逐名利的行为多么不值一提,那是一种在真理的海洋中的生活,在惊涛骇浪之下,远离暴风雨的侵扰,永远存在于宁静之中。

  "How many people we know who sour their lives, who ruin all that is sweet and beautiful by explosive tempers, who destroy their poise of character, and make bad blood! It is a question whether the great majority of people do not ruin their lives and mar their happiness by lack of selfcontrol. How few people we meet in life who are well balanced, who have thatexquisitepoise which is characteristic of the finished character!"

  “我们认识的许多人都把自己的生活搞得一片狼藉,他们的怒火破坏了所有美好的事物,同时也摧毁了自己安静的生活,并遗祸后代!现在的问题是,大多数人是否因为缺乏自我控制能力而破坏了自己的生活,损毁了原有的幸福呢?在生活中,我们很少遇到能够做到沉着冷静、拥有成熟的性格所特有的那种平静的人。”

  Yes, humanity surges with uncontrolled passion, is tumultuous with ungoverned grief, is blown about by anxiety and doubt. Only the wise man, only he whose thoughts are controlled and purified, makes the winds and the storms of the soul obey him.

  是的,人性因为无法控制的激情而躁动不安,因为放任无度的悲伤而起伏波动,因为焦虑和猜疑而备受打击。只有睿智的人,只有控制并净化了思想的人,才能在心灵的世界里呼风唤雨。

  Tempesttossed souls, wherever ye may be, under whatsoever conditions ye may live, know this in the o cean of life the isles of blessedness are smiling, and the sunny shore of your ideal awaitsyour coming. Keep your hand firmly upon the helm of thought. In the bark of your soul reclinesthe commanding master; he does but sleep; wake him. Selfcontrol is strength; right thought is mastery; calmness is power. Say unto your heart, "Peace, be still!"

  经历过暴风雨洗礼的人们,无论你们身在何方,无论你们处境如何,你们都要知道,在生活的海洋中,幸福的岛屿在对你微笑;照耀你理想的阳光就在前方。要牢牢握住思想之舵。在你的灵魂深处,有一个指引你方向的主宰者,他可能还在沉睡,唤醒他吧。自我控制是力量,正确的思想是优势,沉着冷静是能量。要时常对你的心灵说:“平和,安静!”

【生活的邀请函英语美文】相关文章:

有关生活美文随笔01-21

生活主题美文随笔01-17

英语短篇美文_英语优美段落01-25

日常生活美文随笔01-21

英语美文摘抄(精选29篇)08-14

我的大学生活随笔美文12-02

英语的邀请函11-06

英语邀请函08-25

英语邀请函06-17

英语邀请函06-26