- 相关推荐
中国社会科学文摘转载
天津外国语大学外国语言文学文化研究中心教授、天津外语电子音像出版社社长陈伟博士撰写的《中国文学外译的学科范式:软实力视角的反思》一文(发表于《清华大学学报》2016年第6期,全文12000字),被《中国社会科学文摘》2017年第4期转摘为两个整版,约3500多字,题为《软实力视角的中国文学外译学科范式》。
中国社会科学文摘转载
在该文中,陈伟教授指出,“软实力”是目前国际政治关系领域的重要关键词之一,由此而形成的话语体系逐渐在人文社会科学共同体产生张力。
当下的中国文学外译实践本质上是我国国家软实力提升战略的重要举措之一,然而其与“软实力”之间存在的张力机制却一直没有得到论证与叙写。
为此,我们首先有必要立足软实力内涵,对中国文化“走出去”战略经由文学外译路径而形成的“翻译→传播/接受”这一现有逻辑理路进行先验反思,进而揭示并勾画出当下中国文学外译在软实力视角下所涉的双核学科范式:译介学是基础,并由此反哺翻译学。
这是软实力视角中国文学外译实践的逻辑前提,也是叙写自身包括内涵与机制在内的学科范式的学理基础。
这一定位要求我们在当下实施中国文化“走出去”战略过程中,必须充分发挥文学文本包括文化在内的各种软实力要素,遵循文学文化的译介传播与接受规律,系统挖掘、整合国外文化市场等的各类元素,同时对从事中国文学外译的各国汉学家在跨语言、跨文化实践中的行为特征和认知策略进行探究。
近年来,陈伟教授注重探索研究在中国文化“走出去”语境下,包括翻译本体、翻译主体、翻译环境、翻译控制、翻译效果等在内的中国文学外译话语体系在软实力视角下的顺变与独特规约,以理性认识中国文学的“走出去”进程,从而最大化地提高中国文化软实力。
陈伟教授以创新的勇气开辟出这一新的研究领域,并取得了一系列学术成果,在《中国社会科学报》《清华大学学报》《外语研究》《当代外语研究》《燕山大学学报》等期刊发表了相关系列研究论文,从而初步勾勒出翻译与软实力的跨文学研究框架,在外语与翻译界产生了极大的反响与影响。
同时结合这一研究思想,陈伟教授身体力行开展了大量的中国文学文化外译实践,四年来主持并翻译了经典中国国际出版工程项目“陈应松神农架系列小说”之长篇小说《猎人峰》与中篇小说《巨兽》、经典中国国际出版工程项目《鲁迅图传》、国家出版基金资助项目《中国·杨柳青木版年画------穿越历史的印象》、中国大百科全书出版社“走出去”项目《中华百科全书》(文学·历史·地理·科技学科)、广东教育出版社“走出去”项目《我的家在中国·道路之旅》等,逾120万汉字。
【中国社会科学文摘转载】相关文章:
中国少年文摘经典美文(通用26篇)08-22
文摘精选经典02-16
《读者》文摘11-21
[美文摘抄初中生]美文摘抄04-07
经典美文摘抄02-06
散文摘录11-13
美文摘抄10-28
有关美文摘抄10-27
论文摘要模板08-31