- 相关推荐
白居易诗歌对日本古典文学影响
白居易诗歌对日本古典文学影响【1】
摘要:白居易光辉灿烂的伟大诗篇不仅在一代代中华民族子孙中流传下来,鼓舞和激励着汉民族的子孙后代,还带给日本的古代文学深远的影响。
本文试图从时代的角度分析白居易诗歌对日本持久的影响力,进一步发掘白居易的文学影响力,中日文学交融现象由此可见。
关键词:白诗;汉诗文;平安时代;江户时代;大沼枕山
中国古代诗歌的顶峰时期产生于唐朝,作为中晚唐时代的大诗人白居易,虽已经无法达到盛世气象,但是他以自己独特的人生追求和文学造诣,在中国文学史上留下了不朽的诗篇和诗名,更是将自己的影响力扩展到一海之隔的日本国,促进了古代日本文学的发展,对其文化也产生了深远的影响。
一、白诗传入日本
据正史记载,白居易的诗首次流传到日本是在公元838 年,以大宰少贰藤原岳守将从唐朝商人那里得到的《元白诗笔》献给仁明天皇为始。
但是日本学术界一般认为,在此之前,白居易的诗歌就以口传书抄等形式传入了日本。
早在白居易还在世之时,他本人就知道自己的文学作品已经流传到异国。
在会昌五年夏五月一日所写的《长庆集》后记里写道“集有五本,一本在卢山东林寺经藏院,一本在苏州禅林寺经藏内,一本在东都胜善寺钵塔院律库楼,一本付侄龟郎,一本付外孙谈阁童,各藏于家,传于后”。
会昌五年即公元845年,适值诗人逝世前一年。
白居易还在世时,他的文集就已经传入日本。
而自从白居易诗歌开始进入日本,便在日本社会引起强烈的反响。
正如冈田正之在《日本汉文学史》中所写:“诗人文士,靡然凤向,弃齐梁文选之旧,趋清新泼刺之风。”当时日本的著名诗人具平亲王曾作诗称赞逆:“古今词客得名多,白氏拔群足咏歌。思任天然沈极底,心从造化动同波。”白居易的诗歌不仅在日本的评价极高,而且也引领了日本人学习白诗的热潮。
《本朝丽藻》中说:“本朝诗人才子无不以白氏文集为楷模矣。”由此可见当时白居易诗歌之风靡。
二、白诗在日初期
974-1192年是日本历史上的平安时代,在平安时代初期,日本文学是以汉诗文的繁荣为标志。
桓武天皇为了再建律令制度,在政治、文化等所有方面学习唐朝的制度,唐风文化受到尊崇。
而在嵯峨天皇时,汉诗文迎来了最盛期。
文人集会时,经常通过做汉诗来展示自己的才华。
而平安朝的汉诗人吸取最多的,就是白居易的诗歌。
最早进行白诗排律模仿的诗人是菅原道真。
菅原道真写过《寒早•十首》,其一为:“何人寒气早,寒早走还人。
案户无新口,寻名占旧身…何人寒气早,寒早卖盐人。
煮海虽随手,冲烟不顾身…”这十首描写寒早的诗,无论是其诗歌题目和体制都与白居易的《春深•二十首》非常相似。
这是最初较为青涩的模仿之作,虽形式相类,我们还是可以明显看出与白诗思想内容与艺术表达的不一致。
而后的岛田中臣的诗模仿之作似乎更进一步,白居易《春日题干元寺上方最高峰亭》:危亭绝顶四无邻,见尽三千世界春。
但觉虚空无障碍,不知高下几由旬?回看官路三条线,却望都城一片尘。
宾客暂游无半日,王侯不到便终身。
始知天造空闲境,不为忙人富贵人。
而岛田中臣的临摹之作《春日雄山寺上方远望》:不是山家是释家,危�望远眼光斜。
今朝无限风轮动,吹绽三千世界花。
两者一相对比即可以看出其对于白诗在意象上的再溶解和利用,显得更加灵活一些,而不再限于对于白诗形式上的模仿了。
三、白诗与平安时代巨著
平安时代作为日本受汉文学影响最深的时期,也产生了出日本古典巨著。
最为著名的有清少纳言的《枕草子》和紫式部的《源氏物语》。
在《枕草子》中最能体现出白居易诗歌影响的是在280段里面的这样一段描写:在一个雪天里,中宫定子和服侍她的女房(女官)们围炉闲话,中宫说 “香炉峰雪今如何”,清少纳言便立即将帘子撩起,中宫为她的机敏与才学大悦,清少纳言也因此为自己博得了极大的面子。
这种看似机制警敏的对话其实是建立在日本贵族阶级对白居易诗歌的推崇和熟知之上的,其依据便是白居易的诗句“遗爱寺钟欹枕听,香炉蜂雪拨帘看”。
紫式部的《源氏物语》与白居易诗歌的关系更是密切,据资料统计全书仅引用白居易一人的诗句就达108处之多,除了白诗之外范围还非常广泛,涉及到中国古典名著《庄子》、《史记》、《诗经》、《昭明文选》等。
在《源氏物语》的一开始,紫式部就凭自己对于白诗的自由运用为我们塑造了桐壶帝这一痴情帝王的形象。
书中写到:“诗中说贵妃的面庞和眉毛似“太液芙蓉未央柳”固然比得确当,唐朝的装束也固然端丽优雅,但是,一回想桐壶更衣的妩媚温柔之姿,便觉得任何花鸟的颜色与声音都比不上了。”原本形容杨贵妃花容玉貌的“太液芙蓉未央柳”,在桐壶帝的眼中跟自己心爱的宠妃桐壶更衣相比显得那么单薄,以此来凸显桐壶帝的用情之深。
而在桐壶更衣不幸死去之后,桐壶帝的心情也跟失去杨玉环的唐玄宗非常之神似,虽没有“雨霖铃”般凄冷的寒苦之思,却也同样刻苦铭心,发出“天命如此,抱恨无穷!”的痛苦感慨,与《长恨歌》里的“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期”一脉相承。
紫式部不仅可以相当随心地运用白诗里描写爱情的诗句,对于白居易在贬谪时期表现内心苦闷和寂寞的诗句也运用得相当不露痕迹。
在《须磨》卷中有一节描写源氏公子在被流放之时的一个夜晚,遥望三五之满月,不禁无限往事涌上心头,回忆起过去经历的繁华逍遥,对今时之盈月怅惘若失,遥想京城景象,怀念自己生命中曾经出现过的女人们,以朗吟“二千里外故人心”,使闻者照例感动流泪。
这首诗原来是白居易与元稹之间的赠答诗,在这里却被紫式部吸取再改造,爱情友情同样适用,感人之情并未分毫削减。
在《源氏物语》里经常能感到白诗的存在,但是并不使人感受到有任何的突兀。
紫式部往往用白诗的字句表现出了自己想要展现的思想内容,并不是拘泥于一格,这也是为什么《源氏物语》有那么多引经据典之处却气脉无滞的根本所在,这是属于紫式部自己的创作。
但是我们不可否认白居易和唐代文学对紫式部本人及其作品的影响力,正如川端康成指出:“倘若没有前一个时代早就引进唐文化,并一直延续下来, 就不会产生《源氏物语》。”
四、白诗热在近代
虽然随着时代的变迁,白居易的诗歌在日本曾一度落入低谷,可是随着日本近代以古文辞学派为代表的拟唐、拟明诗风的衰颓,平明浅近的诗风藉此气运重现抬头之势,白居易诗又重新在江户末期和明智初期显示出其生命力。
在日本近代掀起重新肯定白居易诗歌,以大沼枕山的诗歌为代表。
与前代文学不同的是以其摄取范围不仅是其“闲适诗”而将范围扩大到了“感伤诗”和“讽喻诗”。
清人赵翼在《瓯北诗话》中对白居易诗歌成就评价极高:“中唐诗以韩、孟、元、白为最。
韩、孟尚奇警,务言人所不敢言; 元、白尚坦易,务言人所共欲言……坦易者,多触景生情,因事起意,眼前景口头语,自能沁人心脾,耐人咀嚼 。
此元、白较胜于韩、孟,世徒以轻俗訾之,此不知诗者也。
”枕山对赵翼不仅十分熟悉,而且颇为推赏,故我们可以推测他可能对于白居易诗歌持相似的肯定态度,这点在他的创作中也可以看出。
枕山在《题芳斋所藏袁中郎集尾兼示抑斋》四首之三中提及: “乐天开口即成章,千古中郎得此方。
刻画不追李王迹,直从游戏入三唐。
”其诗将白居易与袁宏道并举赞赏,认为他们都能从为坚持雅正的文人士大夫所不屑的平常甚至琐碎之语中道出生活的真谛。
枕山最喜模仿的是白居易的“新乐府”体,如:太平海静无戈船,广庭百戏簇曼延。
算自元和至弘化,士民�舞二百年。
其诗句俨然是对白居易新乐府《七德舞》的模仿,可是又与白诗明显不同的是,枕山的诗歌中呈现出一派升平的溢美之辞,并无半点批判现实之意。
而白居易却显然不同,即使是在一片欢乐祥和的气氛中,他也会去深入思考现实社会中的各种危机和困境,表现出深刻的担忧和思虑。
这也与在《源氏物语》中紫式部用“讽喻诗”等题材里面的诗句进行景物描写,而自动过滤掉其思想内容有着相同的道理。
日本文人始终同中国士大夫有着很大的差异,他们没有接受过正统的严格的儒学教育,不可能将白居易那种始终“心怀天下”的不变追求作为自己的理想。
所以日本的文学在很大程度上与政治实在是没有太大的关系,也就显得更加的纯粹和个人化。
五、结束语
由于日本民族上述的特质,可以说日本古典文学是受到汉学的滋养而破土发芽的,中华文化给予了它必要的营养和经验,但是这也同时也是一个跳板。
日本古典文学在吸取着汉学养分的时候逐渐走出了自己民族特色的一条路。
“白居易热”不是可有可无的偶然存在,白居易的诗歌的诗学价值作为中国古典文学的瑰宝将永远具有发掘精神艺术的价值,我们在另外的国度也看到它的繁盛和积极影响,中日文化的一衣带水正以其世界化的广度被整个人类文化所关注。
参考文献:
[1]孟庆枢,王宗杰,刘研.中国比较文学十论.吉林文史出版社.2005.
[2]丸山清子.源氏物语与白氏之集.国际文化出版公司.1985.
[3]宋再新.千年唐诗缘―唐诗在日本.宁夏人民出版社.2005.
[4]姚亚玲.白居易和日本平安朝文学.日语知识.2003.
[5]姚继中.《〈源氏物语〉与中国传统文化》.中央编泽出版社.2004.
[6]王长新.日本文学史.外语教学与研究出版社.1982.
白居易诗歌对日本平安朝文学的影响与接受【2】
摘要:白居易,字乐天,号香山居士、醉吟先生。
在日本平安时代,白居易是日本人心目中最伟大的中国唐代诗人,当其所著《白氏文集》和《白氏长庆集》传入日本之后,白居易平易流畅的诗风受到了日本人们的很大欢迎和推崇,各个领域的作家都从自己的角度分别对其进行了接受。
本文试从白诗对日本平安朝文学著作、汉诗文、和歌等产生和发展中的重要性,探讨白居易诗歌对日本平安朝文学的影响及日本平安朝文学对白居易诗歌的接受。
关键词:白居易;日本平安文学;白氏文集
白居易是新乐府运动的倡导者,提倡“文章合为时而著,歌诗合为事而作",同时白居易是一名多产的诗人,其文集《白氏文集》共收录诗文近4000篇。
白居易的诗歌题材广泛,形式多样,他将自己的诗作分为闲适、感伤、讽谕、杂律四类。
日本人对白诗的喜爱主要体现在他的闲适感伤诗上,并且在平安朝的文学作品中经常被引用。
一、日本人广泛接受白居易的原因
第一,白诗的通俗性、平民性和现实性决定了它易于理解。
白居易善于吸收民间语言,其诗词通俗易懂。
汉语对日本人来说在理解运用上有一定难度,但通俗易懂的白诗易于日本人理解,成为日本文人模仿的对象是非常合理的。
《冷斋夜话》中曾经提到白居易作诗后都要请老妪来听,并根据老妪的理解程度来对文章进行修改,直到老妪能够理解为止。
这种说法虽还不足为凭,但白诗的通俗易懂却是不争的事实。
第二,白诗产生的时代背景和日本的平安时代非常相似。
在日本的平安朝,天皇的权力逐渐减弱而武士开始登上历史舞台,到了其末期,王朝贵族从兴盛走向衰亡,素来沉溺于荣华的上层贵族产生了失落感,社会动荡与白居易所处的安史之乱的社会有着极其相似之处。
于是,白诗中体现出的“闲适 ”、“感伤 ”的佛道思想和审美情趣就会引起文人的共鸣。
第三,白居易的性格与平安时代典型日本人的性格相似,白诗的审美意识也与平安时代的审美意识有相通之处。
白居易的作品中,闲适・感伤诗所占比例很大,在这些诗中,体现出一种追求心物一体、与自然融合的精神,对季节的变迁把握细腻,充满了忧郁伤感的情调。
这与重视自然美,纤细地感知事物,追究“幽玄”的平安文人的个性相符,也和“物哀”,“风雅”这些平安时代的审美情趣十分契合,因此被平安时代的文人广泛接受和模仿。
第四,《白氏文集》是一部大型的文学辞典。
当时的日本文坛极其尊崇汉诗文,《白氏文集》的取材范围基本涵盖了唐朝社会生活的各个方面,且与他们当时的文化背景相似,当时的日本文坛尊崇汉诗文,对于初学者来说,没有参考资料,很难写出优秀的作品。
在这种情况下,流传到《白氏文集》,因而成为模仿的范本是很自然的事。
二、白氏文集的影响
自白居易诗歌开始进入日本,便在当时社会引起强烈的反响。
冈田正之在《日本汉文学史》曾说过:“诗人文士,靡然凤向,弃齐梁文选之旧,趋清新泼刺之风。”日本著名诗人具平亲王也曾作诗称赞道:“古今词客得名多,白氏拔群足咏歌。思任天然沈极底,心从造化动同波。”白居易的作品不仅在日本的评价极高,而且还引领了日本人学习白诗的热潮。
白氏文集对日本平安时代的影响最应该提及的就是汉诗文。
因为在平安时代初期,日本文学是以汉诗文的繁荣为标志。
特别是在嵯峨天皇时,汉诗文迎来了最盛期。
文人集会时,经常通过做汉诗来展示自己的才华。
平安朝的汉诗人吸取最多的,就是白居易的诗歌。
最早进行白诗排律模仿的诗人算是菅原道真,他的《寒早十首》就与白居易的《春深二十首》非常相似。
在这一时期问世的《枕草子 》、《源氏物语 》等作品中,也处处可见对白诗的灵活运用。
从汉诗的表现手法可知它从白诗中吸取的精华“意象”,“意象”是诗人进行思考与察觉的一种方式,是诗中形象活跃的体现。
无论是在形式上还是内容上白居易的诗都对平安时代的汉诗产生了很大影响。
其次影响深远的当属和歌了。
“和歌”作为最能表现日本民族心声的艺术样式,也孕育了一大批歌人。
在以在小野小町、原业平、文屋康秀等为代表的优秀歌人中也将以白诗为主体的中国唐诗的意境和美学加入到和歌创作中。
唐诗与和歌结合的代表产物就是“句题和歌”。
它是以一句唐诗佳句为题,然后将该句的内容化为和歌。
最著名的是大江千里所作的《句题和歌》,在其 所作的句题和歌中,绝大部分以白居易的诗句为题的。
可见唐诗为和歌的发展也作出一定贡献。
三、白诗与平安时代诗人及其巨著
平安时代作为日本受汉文学影响最深的时期,也产生了出日本古典巨著。
最为著名的有清少纳言的《枕草子》和紫式部的《源氏物语》。
清少纳言(约966~约1025)是平安时代著名的歌人、作家,中古三十六歌仙之一,与紫式部、和泉式部并称为平安时代的三大才女,曾任一条天皇皇后藤原定子身边之女官。
一条帝时,仕于皇后定子,甚受眷遇。
雪后皇后顾左右曰:“香炉峰之雪当如何?”少纳言即起搴帘,大家都很佩服她的敏捷。
这种看似机制警敏的对话其实是建立在日本贵族阶级对白居易诗歌的推崇和熟知的基础上的,其依据便是白居易的《香炉峰下新卜山居》中的诗句“遗爱寺钟欹枕听,香炉蜂雪拨帘看”。
她的著作《枕草子》内容不仅涉及山川草木、人物活动,还有京都的特定的自然环境在一年四季之中的变化,抒发胸臆,缀成感想。
紫式部,自幼熟悉汉文,遍读中国典籍,对白居易十分推崇,其所著的《源氏物语》与白居易诗歌的关系非常密切,,《源氏物语》深受白诗的启发,写了众多女性的悲惨命运,并借以向社会提出血泪控诉,据统计全书仅引用白居易一人的诗句就达108处之多,除了白诗之外范围还非常广泛,涉及到中国古典名著《史记》、《庄子》、《诗经》、《昭明文选》等。
在《源氏物语》全书有近100万字,分54回,以主人公光源氏50余年的仕途道路上的兴衰和置身情海的放荡生活为经线,以数十个与其相连且命运各异的贵族妇女的情感纠葛为纬线,很形象的展现了日本平安王朝时期贵族的生活。
紫式部开篇题为《桐壶》,敏锐地觉察时代的真实本质,通过借用白居易《长恨歌》的情节作为全文的开端,引用“安禄山之乱”,曰:“‘唐朝就为了有此等事,弄得天下大乱’……消息渐渐传遍全国,民间怨声载道,认为此乃十分可忧之事,将来难免闯出杨贵妃那样的滔天大祸呢”,用桐壶帝的专宠桐壶更衣来反映专宠必然引出祸事,设下悬念,紫式部就凭自己对于白诗的自由运用为我们成功塑造了桐壶帝这一痴情帝王的形象。
四、白诗与汉诗、和歌
桓武时,为了重建律令制度,在政治、文化等各方面学习唐朝的制度,唐风文化受到极为尊崇。
到嵯峨天皇时,汉诗文迎来了其盛期时期。
很多文人经常通过做汉诗来展示自己的才华,因此,很多白诗的句子被运用到日本汉诗中。
下面分别是白居易和岛田中臣的诗:
危亭绝顶四无邻,见尽三千世界春。
但觉虚空无障碍,不知高下几由旬?
回看官路三条线,却望都城一片尘。
宾客暂游无半日,王侯不到便终身。
始知天造空闲境,不为忙人富贵人。
――白居易《春日题干元寺上方最高峰亭》
不是山家是释家,危�望远眼光斜。
今朝无限风轮动,吹绽三千世界花。
――岛田中臣《春日雄山寺上方远望》
胫耩手杖汉难收,得上台山最绝顶。
惆怅贵人无到日,只今犹合傲王侯。
――岛田中臣《台山绝顶》
上面的白诗和岛诗分别对应,非常有韵律。
岛田把白诗中的若干“意象”进行分解再重新组合,溶入到自己的诗中,构成新的“意象”。
这种新的“意象”与原诗的语句并不完全一致,在遣词韵律方面有所调整。
由此可见,白诗在内容和形式上都对平安时代的汉诗产生了深远影响。
日本的汉诗诗人不仅直接模仿白诗的形式,而且能巧妙地运用白诗的内容进行创作构思,通过模仿白诗的形式来创作汉诗。
在日本,早宫神社上社祭祀的神明――菅原道真,他既是诗人,又是大学寮以及管家廊下的指导者、文学博士,可以说是平安时代无人可与之匹敌的大学儒,更重要的是他是最早模仿白诗排律的诗人。
下面这两首诗分别是白居易和菅原道真的著作。
何处春深好,春深富贵家。
马为中路鸟,妓作后庭花
何处春深好,春深贫贱家。
荒凉三径草,冷落四邻花。
――白居易《春深・二十首》
何人寒气早,寒早走还人。
案户无新口,寻名占旧身
何人寒气早,寒早卖盐人。
煮海虽随手,冲烟不顾身 。
――菅原道真《寒早・十首》
由此可见白诗在汉诗形成和发展过程中起着举足轻重的作用,可算得上汉诗的源泉所在。
和歌是日本的一种诗歌体,这种日本诗是对汉诗而言的,日本最初的诗使用汉字写成的,有的用汉字的意,有的的用汉字的音。
在此基础上产生了具有日本特点的诗。
下面为“六歌仙”之首遍昭的和歌:
天高云翻飞,风吹不停息,可怜少女影,思欲常相见。
――僧正遍昭《五节之时待见日姬》
在这里,歌人把太阳比作少女,表达了在节日之时思欲相见,却由于云遮日,欲见不能的心情。
这种无可奈何的心情和自然气氛的烘托手法,很明显是受到白居易《柘枝妓》中的“看罢曲终留不住,云翻雨送向阳台”这一构思的影响,和歌所表现的意境,并没有添加新的内容,但因为它运用了日本独有的31音“音数律”来表达白诗的内容,赋予白诗一个日本化的外壳,算是文学创作。
菅原文草卷三《秋天月》中,有“一生不见三秋月,天下应无断肠人”的诗句。
不少学者指出,193首大江千里的和歌是白诗“燕子楼中霜月色,秋来只为一人长”(《白氏文集》卷十五)的翻案。
以此看出,平安时期,以白诗为代表的唐诗被吸收运用到和歌中,为和歌的发展提供了丰富的养分,已成为平安朝歌人文学修养的一部分。
五、结束语
从白诗产生的时代背景来看,正迎合了日本平安朝时代背景,为白诗在日本平安朝的宣传做了很好的铺垫,同时其作品的风格,正是平安朝诗人所钟爱的,受到了当时很多著名诗人的推崇,白诗逐渐被你们接受,白诗在汉诗文和和歌的创作和发展过程中,更是起着不可替代的作用,它是中日文化连接的纽带。
从日本平安朝文学的特质来看,日本古典文学是受到汉学的滋养而破土发芽的,中华文化给予了它丰富的营养和经验。
日本古典文学在吸取了汉学养分后逐渐形成了自己的民族特色。
“白居易热”不是可有可无的偶然存在,白居易的诗歌具有极大的挖掘价值和艺术精神,但是对于平安朝、及以后日本的文学文化的历史发展,白居易诗歌的流行正是当时地方文化裹足不前的最有效的一帖良药,它将作为中国古典文学的瑰宝将永远流传下去,我们在另外的国度也会看到它的繁盛和积极影响,中日文化的一衣带水也将以其世界化的广度被整个人类文化所关注。
参考文献:
[1]谢东芹,白居易诗歌对日本古典文学的影响-《文学观察》。
[2]沈文凡、李文玉,白居易诗歌的影响与接受-《吉林师范大学学报(人文社会科学版》2010年11月。
[3]姚亚玲,白居易和日本平安朝文学-《日本文学》。
[4]王雅楠, 浅议白居易对日本平安文学的影响 -《职业时空》2010。
[5]刘隽一,白居易讽喻诗在日本平安时期的传播-《世界文学评论》2011.1。
[6]朴晓琳,论白居易思想对《源氏物语》的影响-《牡丹江师范学院学报(哲社版)》2011.3。
【白居易诗歌对日本古典文学影响】相关文章:
白居易对日本平安文学的影响10-05
孔子的中庸精神与其对我国古典文学影响10-06
古典文学名句10-05
古典文学经典语录10-26
古典文学论文精选范文10-01
中国古典文学教学10-06
浅谈“虚静”与古典文学11-09
传统医学与古典文学融合10-01
古典文学求职信范文10-05