- 相关推荐
英语双语美文关于友情
友谊是两个平等者之间的无私交往;爱情则是暴君与奴隶之间的卑下交流。以下是关于英语双语美文关于友情,欢迎阅读!
双语美文:友谊的颜色【1】
Once upon a time the colors of the world started to quarrel. All claimed that they were the best. The most important. The most useful. The favorite.
从前,世界上的各种颜色进行过一次争吵。
每一种颜色都说自己是最好的,最重要的,最有用的,最美丽的、最受人喜欢的。
Green said:" Clearly I am the most important. I am the sign of life and of hope.
I was chosen for grass, trees and leaves. Without me, all animals would die. Look over the countryside and you will see that I am in the majority."
绿色说:显然,我是最重要的。
绿色是生命和希望的标志。
草、树、叶子都选择了绿色。
如果没有我,所有的动物都将死亡。
鸟瞰乡村大地,到处都是绿色。
Blue interrupted:" You only think about the earth, but consider the sky and the sea.
It is the water that is the basis of life and drawn up by the clouds from the deep sea. The sky gives space and peace and serenity. Without my peace, you would all be nothing."
蓝色打断他说:“你只考虑了陆地上的颜色,但是想想天空和海洋。
水是生命之源,由云层从深海里带来。
天空显得那么广阔、平和、宁静。
没有我的平和,你们什么也不是。”
Yellow chuckled:" You are all so serious. I bring laughter, gaiety, and warmth into the world.
The sun is yellow, the moon is yellow, the stars are yellow. Every time you look at a sunflower, the whole world starts to smile. Without me there would be no fun."
黄色轻声笑道:“你们全都如此严肃。
而我把笑声、欢乐和温暖带给了世界。
太阳是黄色的,月亮是黄色的,星星也是黄色的。
每次看见向日葵,全世界都开始微笑。
没有我,世界将索然无味。”
Orange started next to blow her trumpet:" I am the color of health and strength.
I may be scarce, but I am precious for I serve the needs of human life. I carry the most important vitamins.
Think of carrots, pumpkins, oranges, mangoes, and papayas. I don't hang around all the time, but when I fill the sky at sunrise or sunset,
my beauty is so striking that no one gives another thought to any of you."
橙色紧接着开始自吹自擂:“我是健康和力量的颜色。
我可能稀少,但是很珍贵,因为我能满足人类生命的需要。
我含有最重要的维生素。
想想胡萝卜、南瓜、橙子、芒果,还有木瓜。
我没有一直闲着,当日出或日落时,天空涂满橙色,我的美丽让人震撼,那时没有人会想到你们。”
Red could stand it no longer he shouted out:" I am the ruler of all of you. I am blood - life's blood! I am the color of danger and of bravery.
I am willing to fight for a cause. I bring fire into the blood. Without me, the earth would be as empty as the moon.
I am the color of passion and of love, the red rose, the poinsettia and the poppy."
红色再也控制不住了,他大声嚷道:“我是你们所有颜色的统治者。
我是血--生命的颜色!我是危险和勇敢的颜色。
我愿意为伟大的事业而奋斗。
我把满腔热情融进血液。
如果没有我,地球将像月球一样空空如也。
我是激情和爱情的颜色,是红玫瑰、猩猩木和罂x的颜色。”
Purple rose up to his full height:He was very tall and spoke with great pomp:" I am the color of royalty and power. Kings, chiefs,
and bishops have always chosen me for I am the sign of authority and wisdom. People do not question me! They listen and obey."
紫色有高大的身躯,他伸展全身站起来,用洪亮的声音说道:“我是王位和权力的颜色。
国王、首领、主教总是选择紫色,因为我是权威和智慧的象征。
人们从来不质疑我!他们只是聆听和服从。”
Finally Indigo spoke, much more quietly than all the others, but with just as much determination:"
Think of me. I am the color of silence. You hardly notice me, but without me you all become superficial.
I represent thought and reflection, twilight and deep water. You need me for balance and contrast, for prayer and inner peace."
最后,青色说话了,他比起其他的颜色显得安静很多,但其语气也非常坚定:“想想我。
我是寂静的颜色。
你们几乎注意不到我,但是如果没有我,你们将变得肤浅。
我代表思索和反省、黄昏和深水。
你们需要我来获得平衡和对比,祈祷和内心宁静。”
And so the colors went on boasting, each convinced of his or her own superiority. Their quarreling became louder and louder.
颜色们继续自夸,每种颜色都确信自己的优越。
他们的争吵声越来越大。
Suddenly there was a startling flash of bright lightening thunder rolled and boomed. Rain started to pour down relentlessly. The colors crouched down in fear, drawing close to one another for comfort.
突然电闪雷鸣,大雨无情倾泻。
因为恐惧,颜色们蹲下身子,互相靠拢以求安慰。
In the midst of the clamor, rain began to speak:" You foolish colors, fighting amongst yourselves, each trying to dominate the rest.
Don't you know that you were each made for a special purpose, unique and different? Join hands with one another and come to me."
在吵闹中,雨开始说话了:“你们这些愚蠢的颜色,相互争斗,试图支配其他的颜色。
难道你们不知道每种颜色的形成都有着特殊的目的,每种颜色都是独特而与众不同的吗?手拉手,到我这儿来!”
Doing as they were told, the colors united and joined hands.
按照雨说的,颜色们手拉手,团结起来。
The rain continued:" From now on, when it rains, each of you will stretch across the sky in a great bow of color as a reminder that you can all live in peace.
The Rainbow is a sign of hope for tomorrow." And so, whenever a good rain washes the world, and a Rainbow appears in the sky, let us remember to appreciate one another.
雨继续说:“今后,当下雨时,你们所有的颜色将横跨填空,形成一道巨大的彩虹,以提示你们七种颜色能友好共处。
记住,彩虹象征着明天的希望。
”因此,每当好雨洗礼世界的时候,一道彩虹都会出现在天空,让我们记得要学会彼此欣赏。
双语美文:伟大的友谊【2】
A Great Friendship
伟大的友谊
—Thomas Jefferson and James Madison
——托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊
Thomas Jefferson and James Madison met in 1776. Could it have been any other year?
They worked together starting then to further the American Revolution and later to shape the new scheme of government.
From that work sprang a friendship perhaps incomparablein intimacy and the trustfulness of collaboration and indurations.
It lasted 50 years. It included pleasure and utility but over and above them, there were shared purpose, a common end and an enduring goodness on both sides.
Four and a half months before he died, when he was ailing, debt-ridden, and worried about his impoverishedfamily, Jefferson wrote to his longtime friend.
His words and Madison's reply remind us that friends are friends until death. They also remind us that sometimes a friendship has a bearing on things larger than the friendship itself,
for has there ever been a friendship of greater public consequence than this one?
托马斯·杰斐逊和詹姆斯·麦迪逊相识于1776年。
为什么偏偏是这一年呢?当时他们开始共同努力推动美国 革命,后来又一同为政府拟订新草案。
在这些合作中孕育出的友谊是亲密无间、信诚以托、坚不可摧的。
这份友谊维持了五十年。
当中包含有欢乐,有协作,他们更 志同道合地朝共同的目标迈进,历经多年从不间断地令彼此受益。
在离开人世前四个半月时,杰斐逊重病在身,债台高筑,并为家庭的贫困感到忧心如焚,于是他提 笔给这位知交好友写了封信。
从他的信以及麦迪逊的回复中,我们可以看到:这两个朋友是一生之交;并且有时候,他们之间的友情意义之大更超越了友情本身,这 份友谊给大众带来的深远影响是前所未有的。
"The friendship which has subsisted between us now half a century, the harmony of our political principles and pursuits have been sources of constant happiness to me through that long period.
It's also been a great solace to me to believe that you're engagedin vindicating to posterity the course that we've pursued for preserving to them, in all their purity, their blessings of self-government, which we had assisted in acquiring for them.
If ever the earth has beheld a system of administration conducted with a single and steadfast eye to the general interest and happiness of those committed to it, one which, protected by truth,
can never know reproach, it is that to which our lives have been devoted.
Myself, you have been a pillar of support throughout life. Take care of me when dead and be assured that I shall leave with you my last affections." (Feb 17, 1826)
“你我之间的友谊迄今已经走过了半个世纪,我们在政治原则与追求上取得的协调在过去的漫漫岁月中为我带来 了源源不断的快乐。
我感到一大安慰的是,我相信你还在兢兢业业地致力于造福子孙后代的事业——这份事业我们曾为他们争取过,我们也努力要把他们透明自治的 优良体制流传下去。
希望这世界上有一种治理制度,在执行的时候专门有坚定不移的一只眼睛来审视它,监护大众利益和为之奋斗者的幸福,建立在真理基础上的制 度将永远与责难无缘,我们一生所致力的也正在这里。