- 相关推荐
汉语言文学对翻译专业学生学习的作用论文
【摘要】中华民族有着几千年的历史,民族文化底蕴深厚。因此,汉语言文学对于近现代外国文学作品翻译以及古代佛经翻译等产生了巨大的影响和促进。翻译专业的学生明确汉语言的布局与结构,同时了解中国文学理念和创作手法后,才能更好地完成翻译工作。本文首先对翻译专业进行介绍,然后分析了当代社会发展对翻译专业学生的新要求,最后探究汉语言文学对翻译专业学生学习的促进作用,以供参考。
【关键词】汉语言文学;翻译专业;学生学习
随着社会经济的发展,外来文化已经对我国各个生活领域造成一定的影响,文化趋同现象日益普遍。在文化交融的过程中,语言是最好的媒介。因此,翻译专业成为传播“异文化”最佳工具。汉语言文学是凝聚了我国悠久历史的一门专业学科,汉语言文学对于翻译专业的学生学习有着良好的促进作用,能够更好帮助学生完成学习,提高自身知识和技能。
1翻译专业概述
翻译专业是目前高校的一种大学专业,学科的主要目的就是为了将陌生的语言表达方式转换为相对比较熟悉的语言表达方式。翻译是促进社会交流和发展的重要手段,也是促进不同文化交流的重要手段[1]。翻译专业的学生不但需要扎实的语言文化基础,还需要具备广博的文化知识以及娴熟的口笔译技能。只有这样,才能在日后的翻译工作中,充分发挥出自身优势,促进文化交流。因此,汉语言文学对于翻译专业学生学习有着良好的促进作用,能够帮助学生更好理解和掌握基本语言知识,为翻译专业课程学习奠定坚实的基础,从而促进自身知识和能力的提升。
2当代社会发展对翻译专业学生的新要求
随着经济的发展,社会对人才的需求类型也在不断发生变化,教育部门对于学生综合祖师的要求越来越高[2]。因此,当代社会对于翻译专业的学生提出了更多全新的要求。首先,应该提高自身综合素质。在人才培养方面,传统的教育模式已经不足以满足当今社会对人才的需求。由于对于翻译专业的学生而言,分析判断能力、洞察能力、语言表达能力以及公关能力等都是翻译专业的学生必备的基础能力,也更加符合当代社会对人才的需求。因此,提高自身综合素质,已经成为当代社会发展对翻译专业学生的新要求之一。其次,拓宽专业口径。传统教学模式当中,由于封闭式的教学模式,翻译专业的学生就业模式比较单一。随着经济的发展,翻译专业的学生就业前景更加广阔。与此同时,学生也需要相应的拓宽自身专业口径,具备更多的能力以适应更多就业岗位。第三,将知识转化为能力。在传统教学模式当中,大多数教师过于重视学生基础知识的学习,从而忽略了培养学生的实践能力,导致学生在日后的就业当中,难以胜任。当代社会发展对人才的要求越来越高,因此,翻译专业的学生还应该具备将自身掌握的知识转化为实际能力的素质,从而更好地满足当代社会需求。
3汉语言文学对翻译专业学生学习的促进作用
3.1提高学生实践能力
翻译专业本身实践性比较强,传统教学模式当中,教师过于注重理论学习,从而忽略了学生实践能力的培养,导师学生空有理论知识,难以将自身掌握的知识运用到实际操作当中,从而影响学生综合素质的提升[3]。汉语言文学在翻译专业当中的运用能够有效促进学生提升自身实践能力,让学生能够更加灵活地运用自身掌握的知识和技能。教师可以以汉语言文学为基础,举办一些活动,从而加强学生之间的交流,也让学生能够有一个实践和展示自我的平台,从而更好地将自身理论知识运用到实践当中,提高实践能力。例如:教师可以在每天十月左右的时候,举办“我与秋天有个约会”的主题诗歌朗诵比赛,不限制诗歌题材,学生可以从《诗经》到国外的诗集,在诗歌朗诵比赛过程中,学生不仅能对诗歌进行一定的了解和掌握,还能加强彼此之间的交流。同时,教师还可以将活动的主办权全权交予学生,从而提升学生的学习兴趣,让活动更加生动有趣。学生在开展活动的时候,自身掌握的知识也能灵活运用。
3.2帮助学生体验社会文化
翻译专业的学生不但需具备充足的理论知识,还需要具备一定的文化底蕴。通过传统的教学模式当中,学生只专注于学习专业知识以及翻译技巧等[4]。虽然自身专业理论知识足够,但是却不具备相应的文化底蕴。这种情况下,导致学生在日后的翻译工作当中,由于不了解当地文化,引起翻译错误,从而对学生的就业产生严重影响。因此,教师在教学过程中,除了要让学生掌握充分的理论知识外,还需要给学生普及相关社会文化。这样,不但能够让学生更好地了解翻译内容与背景,还能让学生对翻译产生浓厚的兴趣,提高学生学习的积极性和主动性。中国文化博大精深,汉语言文学在翻译专业教学当中,能够帮助学生更好地了解历史文化,做好翻译工作。例如:教师可以在清明节的时候,组织学生开展祭祖活动,让学生亲身感受到奥民族祭祖的盛大场面。学生通过亲身体验,对现场的祭品、旗帜图案、音乐、流程等都会有一个切身的体会。学生通过参与祭祖活动,能够更加了解中华文化,了解中国历史,在以后的学习以及工作过程中,能够更好地提高专业水平。
3.3提高学生综合能力
翻译专业的学生本身需要学习的专业课程与基础课程相对而言比较多[5]。因此,教师在进行课堂教学以及作业布置的过程中,应该尽量引导学生将自身的知识转化为能力,从而更好地运用到实际工作与生活当中。教师在教学活动当中,可以注重培养学生学习思维,并且加入更多实践的教学内容,充分尊重学生在教学活动中的主体地位,激发学生学习兴趣,提高学生综合能力。例如:教师可以在教学活动中运用情景教学的方式,进一步激发学生学习兴趣。教师通过研读教材,把握教学内容,然后为学生营造出相应的教学情景,让学生身临其近进行学习以及实践练习,学生在学习过程中,能够更好地提升自身知识和能力,满足社会需求。
4结语
综上所述,翻译专业是一门实用性比较强的专业,学生在学习过程中,应该充分重视自身实践能力的培养。汉语言文学运用于翻译专业中,能够更好地促进学生实践能力与综合能力的提升,还能帮助学生充分了解社会文化,更好地胜任翻译工作,为以后就业奠定坚实的基础。
参考文献:
[1]鄂雅娜.满语谚语的文化内涵及其翻译[J].黑龙江民族丛刊,2013,02(1):121~124.
[2]朱倩倩.提升汉语言文学社会应用性[J].环球市场信息导报,2017,02(14):117.
[3]纳洪其.浅议阿汉语言翻译中的文化差异和对等问题[J].速读(上旬),2015,12(1):292.
[4]佟敏强.英语翻译教学与汉语言文化素养——以语言知识结构为侧重点[J].西安外国语大学学报,2015,23(3):112~115.
[5]吴若愚.伊犁师范学院汉语言专业(民汉双语翻译方向)人才培养模式改革研究[J].伊犁师范学院学报(社科版),2013,32(3):62~65.
【汉语言文学对翻译专业学生学习的作用论文】相关文章:
汉语言文学专业论文11-03
汉语言文学专业论文开题报告06-08
对汉语言文学专业双语教学初探论文10-13
汉语言文学专业毕业论文选题10-18
浅析汉语言文学学习方法论文10-11
浅谈汉语言之文言文学习方法的论文07-08
探究高校汉语言文学专业教学模式转变论文10-10
汉语言文学毕业论文10-07
电大汉语言文学论文11-02
电大汉语言文学专业(本科)毕业论文的管理10-26